-
1 хрен
м.2) груб. picha f, polla f••ста́рый хрен бран. — v(i)ejarrón m; viejo verdeни хрена́ не знать, не уме́ть груб. — no saber ni jota, no saber hacer nadaхрен его́ зна́ет груб. — vaya a saberlo, quien sabeна кой хрен груб. — qué diablos hace faltaни хрена́ нет — no hay absolutamente nadaхрен тебе́! — ¡nanay!, ¡ni pollas en vinagre!хрен ре́дьки не сла́ще погов. — tanto monta, como monta tanto; tan bueno es Juan como Pedro -
2 I'll be damned!
Сленг: ни фига себе!, ни хрена себе!, обалденно!, обалдеть! -
3 crickey
1) Общая лексика: обалдеть!, (crikey) О,боже! Надо же!(выражение удивления) (происходит отChrist (Христос).), ё-моё!2) Разговорное выражение: Ни хрена себе!, Ни фига себе!3) Сленг: an explicitive to express ones surprise or happiness (euphemism for Christ, used as a mild oath) -
4 ¡caramba!
межд.1) общ. вот так штука!, ни фига себе!, ни хрена себе!, тьфу, пропасть!, чёрт возьми! (восклицание неожиданности, удивления, досады)2) прост. @(да и) на-поди, на-ка, на-ка-поди -
5 ¡caray!
межд.общ. ни фига себе!, ни хрена себе!, тьфу, пропасть! -
6 holy cats
1) Разговорное выражение: Ёлки-палки!2) Американизм: ё-моё!!!, ни хрена себе! -
7 suck me sideways
Сленг: Ни хрена себе! (Восклицание как ответная реакция на неожиданно произошедшее событие.) -
8 es posible
1. сущ.1) общ. возможно, можно, ни хрена себе!3) прост. (вероятно) чай, сподручно2. гл.общ. (muy) смотришь -
9 ¡diablo!
сущ.общ. ни хрена себе!, чёрт возьми! -
10 peau
f1. (homme) ко́жа (dim. ко́жица);une peau de satin (de velours) — шёлковая (ба́рхатная) ко́жа; des peaux autour des ongles — зау́сеницы; une maladie de peau — ко́жная боле́знь; ● il n'a que la peau et les os ∑ — от него́ одна́ ко́жа да ко́сти оста́лись; avoir les nerfs à fleur de peau — быть кра́йне не́рвнымune peau délicate — не́жная ко́жа;
║ fam.:je ne voudrais pas être dans sa peau — не хоте́л бы я оказа́ться < быть> в его́ шку́ре; par la peau du cou (des fesses) — за ши́ворот (за хвост); douze balles dans la peau — расстре́л; se mettre dans la peau de qn. — влезть pf. в чью-л. шку́ру; entrer dans la peau d'un personnage — входи́ть/войти́ в рольêtre mal dans sa peau — чу́вствовать/по= себя́ неую́тно; ∑ ему́ не по себе́;
║ pop.:il a le vice dans la peau — он испо́рчен < развращён> до мо́зга косте́йavoir qn. dans la peau — втю́риться <втре́скаться> pf. в кого́-л.;
║ (vie):ménager sa peau — забо́титься/по= о свое́й шку́ре; шку́рничать ipf.; je tiens à ma peau ∑ — мне моя́ шку́ра <моя́ жизнь> доро́га; risquer sa peau — рискова́ть ipf. со́бственной шку́рой; sauver sa peau — спаса́ть/спасти́ со́бственную шку́ру; défendre chèrement sa peau — до́рого продава́ть/прода́ть свою́ жизнь; avoir la peau dure — быть живу́чим; j'aurai ta peau — я до тебя́ доберу́сь, я с тобо́й распра́влюсь; faire la peau de qn. — приши́ть, присту́кнуть pf.; il y laissera sa peau — он слома́ет себе́ [на э́том] ше́ю, он на э́том погори́т; ils n'auront pas ma peau — они́ со мной не спра́вятся ║ une vieille peau — ста́рая кало́ша <гры́мза>; une peau de vache pop. — сволочно́й тип, сво́лочь, шку́ра ║ les peau x rouges — красноко́жиеse faire crever la peau — же́ртвовать/по= свое́й шку́рой; поплати́ться pf. жи́знью neutre;
tanner une peau — дуби́ть/ вы= ко́жу; une peau de mouton — овчи́на; une (en) peau de lapin — кро́личья шку́рка (ли́повый); une peau de chèvre — ко́зья шку́ра; une peau de chamois — за́мша; une peau d'ours — медве́жья шку́ра; vendre la peau de l'ours fig. — дели́ть ipf. шку́ру неуби́того медве́дя; une peau de chagrin — шагре́невая ко́жа, шагре́нь; une peau d'âne — дипло́м neutre; «— ко́рочка»; une culotte de peau fig. — ста́рый воя́ка ║ en peau, de peau — ко́жаный, из ко́жи; des gants de peau — ко́жаные перча́тки; un livre relié pleine peau — кни́га в ко́жаном переплёте; ● faire peau neuve — меня́ть/по= ко́жу; линя́ть/по= (serpent); — неузнава́емо изменя́ться/измени́тьсяune peau brute (verte) — невы́деланная (сыра́я) ко́жа; необрабо́танная шку́ра;
enlever la peau d'une pêche (d'un raisin) — снима́ть/снять ко́жицу <шку́рку> [с]пе́рсика (с виногра́дины); une peau de banane fig. — неприя́тностиla peau d'une orange — кожура́ [от] апельси́на, апельси́новая ко́рка;
4. (divers) шку́рка; ко́рка; пе́нка ◄о►;une peau sur la peinture — ко́рка (↓плёнка) на кра́ске; une viande pleine de peau — мя́со всё в плёнках; la peau du lait — пе́нка на молоке́;une peau de saucisson — колба́сная шку́рка <ко́жица>;
● pop.:peau de balle (de zébie)! — ни черта́!; ни хрена́!; чёрта с два!; ду́дки!; держи́ карма́н ши́ре!
-
11 cavolo
1. м.1) капуста••2) прост. ничегоnon me ne importa un cavolo — мне на это наплевать, мне это до лампочки [до фонаря]
••2. межд.чёрт!, ни фига себе!* * *сущ.общ. капуста
См. также в других словарях:
ни хрена себе — нареч, кол во синонимов: 8 • вот тебе на (42) • ни хрена себе дела (5) • … Словарь синонимов
ни хрена себе — предик. разг. сниж. Оценочная характеристика чего либо как вызывающего удивление, восхищение и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ни хрена себе дела — нареч, кол во синонимов: 5 • вот тебе на (42) • ни хрена себе (8) • ни хрена себе расклады … Словарь синонимов
ни хрена себе расклады — нареч, кол во синонимов: 5 • вот тебе на (42) • ни хрена себе (8) • ни хрена себе дела … Словарь синонимов
Ни хрена себе — Ни хуя себе, ничего себе … Словарь криминального и полукриминального мира
Ни хрена себе! — Прост. Одобр. 1. Довольно хорошо, сносно. 2. Восклицание удивления, восхищения. БСРЖ, 655; Вахитов 2003, 113; БТС, 1454 … Большой словарь русских поговорок
ни хрена себе — ни хрен а себ е … Русский орфографический словарь
ни хрена себе! — грубо., употр. для выражения крайнего удивления … Словарь многих выражений
себе — см.: канаты; ни фига; ни хрена; ни шиша … Словарь русского арго
ничего себе — ну что ты скажешь, надо же, терпимый, поди ж ты, приличный, куда ни шло, что за диво, вот так клюква, ну и ну, вот так фунт, вот тебе раз, вишь ты, вот так так, вот так штука, поди ж, здравствуйте, так сяк, привет, сопливо, что за притча!, чудеса … Словарь синонимов
ни хрена — НИ ХРЕНА, мест. 1. Ничего. В голове ни хрена, одна жвачка (отец о сыне). 2. в зн. част. Нет. ни хрена себе (или ни хрена себе дела, ни хрена себе расклады и т. п.). Ничего себе, ну и ну, вот тебе на. От хрен … Словарь русского арго